Cette chanson, composée pour le film « Le magicien d’Oz » de Victor Fleming sorti en 1939, est interprétée par Judy Garland.
Paroles
Somewhere, over the rainbow, way up high,
Quelque part, au-delà de l’arc-en-ciel, bien plus haut,
There’s a land that I heard of once in a lullaby.
Il y a une contrée dont j’ai entendu parler une fois dans une berceuse
Somewhere, over the rainbow, skies are blue,
Quelque part, au-delà des arc-en-ciel, les ciels sont bleus,
And the dreams that you dare to dream really do come true.
Et les rêves que tu oses rêver deviennent vraiment réalité.
Someday I’ll wish upon a star
Un jour je ferai un souhait en regardant une étoile
And wake up where the clouds are far behind me.
Et je me réveillerai à l’endroit où les nuages sont loin derrière moi.
Where troubles melt like lemon drops
Où les ennuis fondent telles des gouttes de citron
Away above the chimney tops
Bien au-dessus des cheminées
That’s where you’ll find me.
C’est là où tu me trouveras.
Somewhere over the rainbow, bluebirds fly,
Quelque part au-delà de l’arc-en-ciel, les merle-bleus volent,
Birds fly over the rainbow,
Les oiseaux volent au-delà de l’arc-en-ciel,
Why then, oh why can’t I ?
Alors pourquoi, oh, pourquoi ne le puis-je pas ?
If happy little bluebirds fly
Si de joyeux petits merle-bleus volent
Beyond the rainbow,
Au-delà de l’arc-en-ciel,
Why oh why can’t I ?
Pourquoi, oh, pourquoi ne le puis-je pas ?
Par une classe de CM1-CM2 (B.18). L’enregistrement a été fait juste après l’apprentissage. C’est un travail d’enfants avec tout ce que cela comporte… Je vous le livre tel quel.